第八篇:
译者也是创作者
如今,白罗米教授已是东欧地区著名的中国文学和中国思想经典的翻译家之一,也是布加勒斯特大学孔子学院的罗方院长,同时还是布加勒斯特大学外语学院东方语言系汉语专业教授,主要教授现代汉语语法、中国文化、翻译、中国文字的演变等课程。
尽管对一位大学教授而言,备课、讲课、写论文、参加国内外的学术讨论会以及管理工作等,都需要花费很多的时间与精力,但白罗米教授在翻译上下的功夫仍旧很多,她已出版的译著包括《庄子》《天堂蒜薹之歌》《酒国》《怀抱鲜花的女人》《许三观卖血记》《棋王》《我不是潘金莲》等。
白罗米的部分翻译作品
白罗米(Luminița Bălan)
白罗米(Luminița Bălan),中国文化译研网(CCTSS)资深会员,罗马尼亚著名汉学家、翻译家,布加勒斯特大学孔子学院外方院长,布加勒斯特大学教授,世界汉语教学学会现任理事。2019年9月,白罗米荣获中华人民共和国“中国政府友谊奖”,白罗米教授不仅个人学术成就突出、社会声誉斐然,而且对华友好,长期致力于推进中罗文化、教育、文学等方面的交流与合作。
编者按:国家社科基金重大项目“世界汉学家口述中文与中华文化国际传播史”拟对来自欧洲、北美洲和大洋洲、拉丁美洲、阿拉伯语区、俄语区等五个主要语言和文化区域的代表性汉学家进行深入的口述访谈,通过汉学家亲历和在场的中文和中华文化海外传播经验,勾勒出汉学家所在国的汉学发展史,梳理出清晰的中文和中华文化海外传播轨迹。截至目前,我们已经完成了50个国家、270人的口述史访谈。
中国文化译研网(CCTSS)特推出“汉学家口述史”系列,以连续性的《汉学家说》短视频形式,对汉学家学术生涯进行整理回顾。今日推出汉学家白罗米口述史(八)。
2024-11-08
2024-11-06
2024-11-05
2024-11-04