日本"IP"席卷中国银幕 究竟是票房灵药还是毒药?

近两年,改编热潮下的影视作品几乎迎来一面倒差评,但资本仍热衷于不断购买。这不禁让人思考,日本“IP”究竟是“票房灵药”还是真正的“票房毒药”。

2017-11-29
翻译家形象首次登台“导赏”莎翁名剧

一千个人眼中有一千个“哈姆雷特”,面对这个典型的戏剧人物,每个舞台创作者的理解也不尽相同,而导演陈薪伊找到一个全新的视角———将于本周末亮相上海大剧院的国家大剧院版话剧 《哈姆雷特》 里,中国首套莎氏全集的译者朱生豪将与哈姆雷特穿越时空,一同站在舞台上。

2017-11-29
“中国文化译研网负责人与您分享“网络文学如何讲好‘中国故事’”

近日,中国文化译研网负责人徐宝锋教授在接受BTV采访时,就“网络文学如何讲好‘中国故事’”这一话题与大家分享交流。

2017-11-28
法语译者注意啦!“CCTSS-CITL 法语译者工作坊”成立啦!

为了加强中国与法国文化互译建设,切实推动中法两国的文化交流,中国文化译研网(CCTSS)联合国际文学译者中心(CITL)、文学翻译促进会(ATLAS)以及法国驻华使馆共同举办“CCTSS-CITL 法语译者工作坊”,并将于12月8日在京举行发布会。

2017-11-28
特拉维夫中国文化中心揭牌启用

 11月26日下午,特拉维夫中国文化中心在以色列海滨城市特拉维夫举行隆重的揭牌仪式,标志着中国在海外成立的第35个中国文化中心正式启用。

2017-11-28