《战狼2》:不再重复李连杰,吴京开创另类大师之路

在这套“新军事片”里,场景的营造和真实武器的使用仅仅只是一个基础,更重要的机会是“个人英雄主义”的塑造,以及与时代情绪的结合。这在多年强调集体荣誉的价值观中,吴京饰演的“冷锋”个人英雄主义就是一种进步,并且这种英雄主义被裹挟进了爱国主义的情绪之中。

2017-08-02
译研动态|“中拉思想文化经典互译工程”一期项目初审结果公示

按照“中拉思想文化经典互译工程”一期项目相关工作办法的要求和程序,中国文化对外翻译与传播研究中心共接收、整理来自各界的推荐图书及影视作品共75部,并于2017年7月26日组织召开了“中拉思想文化经典互译工程”第一期作品评审会,其中,33部作品通过初审。

2017-08-02
萨尔波塔姆 什雷斯塔:“匠心”为源,做中尼文化交流使者

萨尔波塔姆 什雷斯塔(Sarbottam Shrestha),他有多重身份:他是一位受人尊敬的神经内科专家,1995年毕业于武汉大学医学院,获临床神经学硕士学位;他也是尼泊尔阿尼哥协会(Nepal Arniko Society)主席。2016年在中国驻尼泊尔大使馆的支持下,他同尼泊尔阿尼哥协会完成了86版《西游记》的翻译、配音和播放。 在2017年“中外影视译制合作高级研修班”上海活动上,萨尔波塔姆 什雷斯塔接受了中国文化译研网的采访。

2017-08-02
陈黎:用翻译和诗作对接诗歌谱系

聂鲁达、拉金、休斯、辛波斯卡……熟悉他们的人一定也不会对这个名字陌生:陈黎,一位翻译者,同时也是一位诗人。近日,他来到上海民生现代美术馆,成为该馆“诗歌来到美术馆”活动的第四十二位主讲嘉宾。

2017-08-01
文学外译:从“走出去”到“走进去”

中西方的文化背景、审美习惯、文学创作语言差异较大。中国学者应如何深化翻译研究,开展文学外译?中国文学翻译怎样才能在研究中有所创新并建构起自己的理论?7月23—24日,在上海举办的首届外国文学与文学翻译研究新思路青年学者峰会上,来自国内数十所高校和科研院所的近200位学者围绕上述问题展开研讨。

2017-08-01